top of page

MILITARY MIMOTYPES

Military Mimotypes

​

Maritimes - Waiting for War

Don't forget to browse the titles and descriptions below!

THE MARITIMES

Maritimes cover

Jean Bach-Sisley

livre de peintre of poetry about the impact of the First World War on the poet, either figuratively or literally. Issued in 1923 as an enclosed set of cards, and illustrated by painter and fashion designer Michel Dubost.

As with the best livres des peintres, the text and images complement each other yet remain separate in a way that seems to oscillate the attention.

ALPHABET OF THE GREAT WAR

page01.jpg

André Hellé

André Hellé used his toy story techniques to write his Alphabet of the Great War, explaining the war for the children of the soldiers of France

ALPHABET OF THE GREAT PEACE

page01.jpg

André Hellé

André Hellé used his toy story techniques to write his Alphabet of the Great Peace, using the alphabet to discuss what the peace following war meant for children who may never have known it

THE BOOK OF HOURS

page01.jpg

André Hellé

André Hellé wrote a documentary history of the Great War, possibly as part of a process of understanding it.

EIFFEL TOWER

Eiffel cover.png

Vicente Huidobro

Huidobro shared the modernist love of the Eiffel Tower, and featured it several in his poetry, such as in the finale to Hallali, and in the dedicated painted poem Room 14. With Robert Delauney (with whom he worked on Nord-Sud he wrote this paean to the Tower in 1917. The Flowerdew Press version has as a bonus a fragment of Altazor that the two also made together, set as a painted poem of the Tower.

HALLALI

Hallali - Cover

Vicente Huidobro

Hallali is Huidobro's great war poem, a Creationist concrete poem talking about the emergence and desolation of the Great War, and the hope for the Great Peace to come.

100 Visions of War

Vocance 100 Cover.png

Julien Vocance

Two earthen levees

Two networks of iron wire

Two civilisations

​

Julien Vocance chose haiku as the best form to write down his experience of life and death in the trenches of WWI, then sardonically named the sequence after the Edo woodblock print series produced by Hokusai and Hiroshige. The poems were published under a pseudonym in 1916 in the Grande Revue.

( First published English translation)

Part of the Flowerdew Press' Haiku Diaspora series

​

in british flanders

7kyrr9k-front-shortedge-384.jpg

Julien Vocance

two anglophile friends served as translators to the English-speaking forces in flanders during the first world war: one (boulestin) was a writer, the other (laboureur) an engraver. together they created a body of work (a memoir, an artist book and two series of prints) depicting their life behind the lines in a vivid series of episodic vignettes. this book brings all four publications together for the first time. it combines the brief accounts of “in british flanders” with the expanded pseudonymous version “sentimental aspects” for the first time, retaining the original typography and layout. it is the first english language translation of any of the material

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2022 by The Flowerdew Press. Proudly created with Wix.com

bottom of page